J'invite tous les étudiants de la 1ère Anée AM qui n'ont pas encore remis le devoir de français de le faire le lundi 2 juillet au plus tard.
Merci
Espace d'enseignement et d'apprentissage pour les étudiants de la Faculté de Linguistique Applquée Niveau I AM
vendredi 29 juin 2012
vendredi 22 juin 2012
Français Rattrapage
Le
verbe : les temps
L’emploi
des temps : l’aspect
L’aspect est la forme grammaticale qui
indique la manière dont le verbe exprime l'action envisagée dans sa durée, son
développement ou son achèvement.
Le choix du temps dépend de deux
facteurs :
|
·
Le
sens qui permet d’organiser les
temps du discours ou du récit sur l’axe du temps :
Passé
Présent
Futur
·
Le
choix du narrateur qui envisage l’action :
-
dans
la proximité du début de l’événement (aspect prochain) : il va pleuvoir, il est sur le point de pleuvoir ;
-
dans
son début (aspect inchoatif) : il commence
à pleuvoir, il se met à
pleuvoir ;
-
dans
sa progression (aspect progressif) : il est en train de pleuvoir, il continue
de pleuvoir ;
-
dans
sa fin (aspect terminatif) : il arrête
de pleuvoir ; il cesse de
pleuvoir ;
-
dans
la proximité de sa fin (aspect récent) : il vient de pleuvoir ;
-
dans
sa durée (aspect duratif) : les voitures attendaient (attendent, attendront) deux heures au péage ;
-
dans
sa ponctualité (aspect ponctuel) : les voitures attendirent (ont attendu) deux heures au péage ;
-
dans
sa répétition (aspect itératif) : en Écosse, il se levait à six heures du matin et se couchait avec le soleil.
Résumé
·
Le
choix des temps dépend de deux facteurs, le sens qui permet d’organiser les
temps du discours ou du récit sur l’axe des temps et le choix du narrateur qui
envisage l’action dans sa durée (aspect duratif)
ou dans sa ponctualité (aspect ponctuel),
dans son achèvement (aspect accompli ou
perfectif) ou dans son non-achèvement (aspect inaccompli ou imperfectif).
·
Le
passé composé (accompli) marque l’antériorité par rapport au présent
(inaccompli). Le plus-que-parfait (accompli, duratif) marque l’antériorité par
rapport à l’imparfait (inaccompli, duratif). Le passé antérieur (accompli,
ponctuel) marque l’antériorité par rapport au passé simple (ponctuel). Le futur
antérieur (accompli) marque l’antériorité par rapport au futur (inaccompli).
·
Les
temps de l’indicatif peuvent être remplacés par des périphrases verbales qui
ajoutent des nuances de sens : futur proche (ALLER + infinitif), passé
proche (VENIR DE + infinitif), début ou déroulement de l’action (SE METTRE À +
infinitif, ÊTRE EN TRAIN DE + infinitif).
Les
pronoms
Le pronom est un mot qui peut
occuper la place d’un nom ou d’un groupe nominal.
Par exemple la phrase :
Elle en joue.
dans laquelle Elle et en sont
des pronoms, peut se substituer à la phrase :
Natacha joue du piano.
Cela ne veut pourtant pas dire que
le pronom « remplace » toujours un nom. Si quelqu’un dit « Je joue du piano.
», le pronom je ne remplace aucun nom, il désigne directement
la personne qui parle.
Contrairement au nom, le pronom n’a
pas de définition. On peut donner une définition à enfant, mais on
ne peut pas en donner à il.
Quand le pronom remplace un nom, on
dit que ce nom est l’antécédent du pronom. Ainsi on peut employer un
pronom et son antécédent pour éviter les répétitions (Romain a trouvé
une voiture. Il l’a achetée.).
Même lorsqu’il ne change pas de
forme, le pronom porte toujours en lui un genre, un nombre et une personne
(qui, par exemple, peut être masculin ou féminin, singulier ou
pluriel, de la 1re, 2e ou 3e personne : c’est
moi qui suis arrivée la première ; c’est vous qui êtes
arrivées les premières). Il est toujours important de bien repérer le
nombre, le genre et la personne d’un pronom pour faire les bons accords.
Il existe plusieurs catégories de
pronoms :
- personnels (je, tu, moi, te, lui, nous, les, etc.)
;
- possessifs (le mien, le tien, les vôtres, les
leurs, etc.) ;
- démonstratifs (celui, celle, ceux-là, ceci, ça,
etc.) ;
- relatifs (qui, que, quoi, dont, où, lequel,
laquelle, desquels, auxquelles, etc.) ;
- interrogatifs (qui ?, que ?, quoi ?, lequel ?,
etc.) ;
- indéfinis (aucun, on, tout, personne, certain,
d’aucuns, plusieurs, etc.) ;
- numéraux (deux, trois, quatrième, etc.).
Parmi ces adverbes, en et y
peuvent aussi bien être considérés comme des pronoms : on les appelle adverbes
pronominaux ou pronoms adverbiaux. Ils sont à la fois employés comme
compléments de lieu (J'en viens) et comme représentants d'un être non
animé (chose, idée) avec la fonction de substitut d'un complément construit
avec de (pour en) ou à (pour y) : Il craint la
dispute, il en a peur. Ce dernier cas englobe les compléments à
construction directe mais introduit par un de (à valeur partitive par
exemple) : Il mange de la glace, il en mange souvent.
Le
style ou discours rapporté
1. Le discours direct
Il
y a discours direct quand les
paroles de quelqu’un sont rapportées intégralement. Ces paroles sont isolées du
texte par des guillemets ou par le tiret de dialogue. Elles sont introduites
par un verbe de parole.
|
émetteur
|
Verbe
de parole
|
Paroles
rapportées
|
récepteur
|
EXTRAIT
1
|
Elle
|
dit :
|
À
quoi pensiez-vous,
|
Georges ?
|
Il
[Georges]
|
répondit :
|
Mais
à vous,
|
Mon
amie…
|
|
EXTRAIT
2
|
R.
Bisson
|
affirme :
|
« Lorsque
la réserve… »
|
[A.-M.
Simard]
|
Le dialogue (extrait
1) et la citation (extrait 2) sont les principales manières de rapporter des
paroles en discours direct.
2. Le discours indirect
Il y a discours indirect quand les paroles de
quelqu’un ne sont pas rapportées telles quelles, mais qu’elles sont reformulées.les
propos ainsi rapportés sont accompagnés d’un verbe de parole et, souvent,
d’informations sur leur émetteur et leur récepteur :
|
émetteur
|
Verbe de parole
|
récepteur
|
Propos rapportés
|
EXTRAIT 3
|
Hasari
|
proposa
|
au père de Maya
|
de partir avec lui…
|
C’est le verbe
de parole qui permet de repérer le discours indirect. Ce verbe est souvent
suivi d’une subordonnée complétive :
Il lui avait dit qu’il arriverait de nuit.
ou d’un GPrép
contenant un infinitif, comme dans l’extrait 3 :
Hasari proposa aussitôt au père
de Maya de partir avec lui à la
recherche de la jeune fille.
On constatera
que le discours direct, lui, donne exactement les mots prononcés et le ton
emplyé par la personne ou le personnage dont on rapporte les propos.
Hasari dit : « Partons
à la recherche de Maya ! »
Hasari dit :
« Voudrais-tu venir avec moi chercher Maya ? »
Hasari dit : « Je
pars à la recherche de Maya ; viens avec moi. »
3. Le discours indirect libre
Le discours
indirect libre est une variante du discours indirect : on intègre les
paroles de quelqu’un à son propre discours, mais sans les faire dépendre d’un
verbe dans une subordonnée. Le choix des personnes, du temps, etc. se fait
comme au style indirect.
EXTRAIT 4 : Tous avaient le même
avis sur la situation. Elle s’était
perdue dans la forêt.
Le discours indirect libre ne possède pas
les marques distinctives du discours direct ni celles du discours indirect.
Dans l’extrait 4, les propos en gras sont attribués à un des personnages du
récit, mais ils sont rapportés par le narrateur sans indications particulières
(signes de ponctuation, verbe de parole, etc.)
Puisque le
discours indirect libre n’est pas signalé par des marques évidentes, il revient
au lecteur d’interpréter ce genre de passage comme des paroles rapportées. Le
discours indirect libre crée un effet de connivence, comme si on entrait dans
la pensée du personnage.
Ainsi, en
discours indirect on pourrait avoir :
Tous étaient d’avis qu’elle s’était perdue dans la forêt.
La
correspondance
La correspondance administrative
Qu’il soit d’ordre commercial,
administratif ou privé, votre courrier doit être lisible et agréable à lire. En
respectant les normes de présentation, vous faciliterez la compréhension de vos
interlocuteurs.
Modèle de lettre – Classique
……………………………..
……………………………..
EXPEDITEUR (Exp)
…………………………….
…………………………….
…………………………..
…………………………..
DESTINATAIRE (Dest)
…………………………..
…………………………..
OBJET :
LIEU, DATE
La formule d’appel (FA),
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
CORPS
DE LA LETTRE (CL)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...
FORMULE
DE POLITESSE (FP)
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………
SIGNATURE…………
Exemple
Michel Garel (Exp)
19, place de la République
HT 6310, Croix-des-Bouquets
(Dest)
Monsieur Jean-Paul Quermadec
20, rue de Nemours
HT 6111, Port-auPrince
Objet : Invitation
Croix-des-Bouquets, le 20 juin 2012
Cher ami (FA),
(CL)
Vous me feriez un grand honneur, puisque
vous êtes dans notre région, en venant
dîner vendredi prochain.
(CL)
Chydena Joseph, dont je vous ai parlée,
et qui serait intéressée par la formation sur DVD que votre Fondation propose,
se joindrait à nous. Nous pourrions ainsi aboutir, tous les trois, à une
entente.
(FP)
Dans l’attente de votre réponse, je vous
prie d’accepter, Cher ami, l’assurance de mes sentiments les meilleurs.
Michel Garel
P.-S. Vous trouverez ci-jointe une liste
de noms des potentiels Agents.
La
formule d’appel : La façon dont vous saluez votre correspondant, en
tête de la lettre, et la manière de rédiger son adresse, sur l’enveloppe,
obéissent à des règles précises, qu’il est important de respecter.
La
formule de politesse : La formule de politesse est de mise dans
la plupart des courriers, surtout les courriers administratifs.
samedi 9 juin 2012
Voici quelques documents sur la production et la compréhension orale et écrite
Bonjour,
J'ai essayé de mettre à votre disposition des ressources concernant la production et la compréhension orale /
écrite.
Cela me fera un grand plaisir d'avoir votre feedback.
Cliquez les liens en bleu qui commence par http:// . Merci
La compréhension orale : http://www.allemand.ac-versailles.fr/IMG/pdf/Dossier_complet-2.pdf
Evaluation de la production
orale en continu en phase de récapitulation de cours
Evaluation de l’interaction
Evaluation de la production
orale en continu en phase de récapitulation de cours
Evaluation de l’interaction
J'ai essayé de mettre à votre disposition des ressources concernant la production et la compréhension orale /
écrite.
Cela me fera un grand plaisir d'avoir votre feedback.
Cliquez les liens en bleu qui commence par http:// . Merci
La compréhension orale : http://www.allemand.ac-versailles.fr/IMG/pdf/Dossier_complet-2.pdf
La compréhension écrite : http://www.lepointdufle.net/comprehensionecrite.htm
Quand vous cliquez sur ce lien, vous trouverez des ressources en PDF et en format son sur la Production et Compréhension orale et écrite : http://www.delfdalf.ch/index.php?id=120
Grille d'évaluation de la production écrite
Cliquez sur ce lien : http://www.selor.be/media/56592/evaluatierooster%20schrijfvaardigheid%20fr.pdf
Evaluation de la production
orale en continu en phase de récapitulation de cours
Descripteur B2 :
L’élève est capable de rendre compte du document étudié de façon structurée et
cohérente.
Critères
|
5 points
|
3 points
|
1 point
|
0 point
|
Contenu et
cohérence
|
Est capable de rendre compte du
document étudié dans sa globalité et de manière structurée
|
Rend compte
du document étudié de façon partielle et/ou insuffisamment structurée
|
Rend compte du document de
façon incomplète et le cheminement de la
pensée est difficile à suivre
|
Rend compte du document étudié
de façon très incomplète et de façon incohérente
|
Phonologie |
La prononciation et
l’intonation sont bien compréhensibles malgré quelques erreurs et le débit
est naturel
|
La prononciation et
l’intonation sont en grande partie compréhensibles, mais le débit est peu
naturel (saccadé, hésitant, récité)
|
La prononciation et
l’intonation sont difficilement compréhen-sibles.
|
La prononciation et l’intonation
Sont telles que le message est incompréhensible
|
Lexique |
Dispose d’un lexique adapté à
la situation et suffisant
|
Dispose d’un lexique limité et
répétitif
|
Dispose d’un lexique très
limité pour réaliser la tâche.
|
Ne dispose pas du lexique
nécessaire pour réaliser la tâche
|
Correction
grammaticale
|
A une bonne maîtrise des
structures grammaticales et recourt éventuellement à des structures complexes
|
Emploie en général des
structures simples de façon correcte
|
Commet des erreurs qui
entravent à plusieurs reprises la communication
|
Commet de nombreuses erreurs
qui entravent continuellement la compréhension.
|
Evaluation de l’interaction
Situation de communication : Un journaliste interviewe
une personne sur son parcours professionnel
Critères
|
4 points
|
3 points
|
1 point
|
0 point
|
Interaction
|
Comprend et réagit de façon
adaptée aux propos de l’interlocuteur
|
Comprend partiellement
et ne réagit pas toujours de façon adéquate aux propos de l’interlocuteur
|
Comprend difficilement et/ou
réagit
de façon inadéquate aux
propos de l’interlocuteur.
|
Ne comprend pas
les propos de l’interlocuteur
|
Phonologie |
La prononciation et
l’intonation sont bien compréhensibles malgré quelques erreurs et le débit
est naturel
|
La prononciation et
l’intonation sont en grande partie compréhensibles, mais le débit est peu
naturel (saccadé, hésitant…)
|
La prononciation et l’intonation sont difficilement
compréhensibles.
|
La prononciation et l’intonation
sont telles que le message est incompréhensible
|
Lexique |
Dispose d’un lexique adapté à
la situation et suffisant
|
Dispose d’un lexique limité et
répétitif
|
Dispose d’un lexique très
limité pour réaliser la tâche.
|
Ne dispose pas du lexique
nécessaire pour réaliser la tâche
|
Correction
grammaticale
|
A une bonne maîtrise des
structures grammaticales et recourt éventuellement à des structures complexes
|
Emploie en général des
structures simples de façon correcte
|
Commet des erreurs qui
entravent à plusieurs reprises la communication
|
Commet de nombreuses erreurs
qui entravent continuellement la compréhension.
|
Qualité de l’inter-prétation, gestuelle, mimique, jeu de scène
|
Est capable de se mettre dans
la peau du personnage de façon naturelle
|
Le personnage est stéréotypé
|
Le jeu est peu crédible
|
L’élève joue un autre rôle ou ne joue pas le rôle correspondant à la
situation
|
Evaluation de la production
orale en continu en phase de récapitulation de cours
Descripteur B2 :
L’élève est capable de rendre compte du document étudié de façon structurée et
cohérente.
Critères
|
5 points
|
3 points
|
1 point
|
0 point
|
Contenu et
cohérence
|
Est capable de rendre compte du
document étudié dans sa globalité et de manière structurée
|
Rend compte
du document étudié de façon partielle et/ou insuffisamment structurée
|
Rend compte du document de
façon incomplète et le cheminement de la
pensée est difficile à suivre
|
Rend compte du document étudié
de façon très incomplète et de façon incohérente
|
Phonologie |
La prononciation et
l’intonation sont bien compréhensibles malgré quelques erreurs et le débit
est naturel
|
La prononciation et
l’intonation sont en grande partie compréhensibles, mais le débit est peu
naturel (saccadé, hésitant, récité)
|
La prononciation et
l’intonation sont difficilement compréhen-sibles.
|
La prononciation et l’intonation
Sont telles que le message est incompréhensible
|
Lexique |
Dispose d’un lexique adapté à
la situation et suffisant
|
Dispose d’un lexique limité et
répétitif
|
Dispose d’un lexique très
limité pour réaliser la tâche.
|
Ne dispose pas du lexique
nécessaire pour réaliser la tâche
|
Correction
grammaticale
|
A une bonne maîtrise des
structures grammaticales et recourt éventuellement à des structures complexes
|
Emploie en général des
structures simples de façon correcte
|
Commet des erreurs qui
entravent à plusieurs reprises la communication
|
Commet de nombreuses erreurs
qui entravent continuellement la compréhension.
|
Evaluation de l’interaction
Situation de communication : Un journaliste interviewe
une personne sur son parcours professionnel
Critères
|
4 points
|
3 points
|
1 point
|
0 point
|
Interaction
|
Comprend et réagit de façon
adaptée aux propos de l’interlocuteur
|
Comprend partiellement
et ne réagit pas toujours de façon adéquate aux propos de l’interlocuteur
|
Comprend difficilement et/ou
réagit
de façon inadéquate aux
propos de l’interlocuteur.
|
Ne comprend pas
les propos de l’interlocuteur
|
Phonologie |
La prononciation et
l’intonation sont bien compréhensibles malgré quelques erreurs et le débit
est naturel
|
La prononciation et
l’intonation sont en grande partie compréhensibles, mais le débit est peu
naturel (saccadé, hésitant…)
|
La prononciation et l’intonation sont difficilement
compréhensibles.
|
La prononciation et l’intonation
sont telles que le message est incompréhensible
|
Lexique |
Dispose d’un lexique adapté à
la situation et suffisant
|
Dispose d’un lexique limité et
répétitif
|
Dispose d’un lexique très
limité pour réaliser la tâche.
|
Ne dispose pas du lexique
nécessaire pour réaliser la tâche
|
Correction
grammaticale
|
A une bonne maîtrise des
structures grammaticales et recourt éventuellement à des structures complexes
|
Emploie en général des
structures simples de façon correcte
|
Commet des erreurs qui
entravent à plusieurs reprises la communication
|
Commet de nombreuses erreurs
qui entravent continuellement la compréhension.
|
Qualité de l’inter-prétation, gestuelle, mimique, jeu de scène
|
Est capable de se mettre dans
la peau du personnage de façon naturelle
|
Le personnage est stéréotypé
|
Le jeu est peu crédible
|
L’élève joue un autre rôle ou ne joue pas le rôle correspondant à la
situation
|
Inscription à :
Articles (Atom)